Кто эти герои


                   На заре Эсперанто-движения 

            О понятном всем языке люди мечтали испокон веков: нашим далеким предкам разноязычие казалось наказанием разгневанных богов. Корни идеи единого международного средства общения уходят в античную древность. Пожалуй, впервые общий язык был создан в 3 веке до н.э. братом царя Македонии филологом Аристархом для общения разноязычных жителей города-государства Уранополис (Город Неба). В средние века сторонниками идеи всеобщего языка были Нострадамус, Томас Мор, шейх Мехеддин. Лучшие умы человечества - Декарт, Коменский, Ньютон, Лейбниц, Циолковский - занимались разработкой философских проектов общего языка. В 18 веке приверженцы идеи международного языка были уже во всех передовых странах мира.

   Из всех проектов лишь один стал по-настоящему "живым" языком, сумевшим обрести международное сообщество "пользователей" и стать базой для своеобразной субкультуры и литературы. В 1887 году в Варшаве на русском языке появилась небольшая брошюра доктора Л.Заменгофа 'Lingvo internacia' (Язык международный) под псевдонимом д-р Эсперанто. Этот язык выгодно отличался от сотен других проектов тем, что он был один из первых, построенных на основе национальных языков. В брошюре д-р Заменгоф писал: "Считайте меня не автором, а лишь инициатором международного языка. Согласны ли вы изучать его, если им овладеют массы?"  Спустя несколько недель тревожного ожидания стали приходить письма. Большинство людей высказывалось за то, чтобы сразу начинать учить и распространять этот язык.

 

                                        Николай Боровко

 

   В 1891 году в Нюрнберге стал выходить на эсперанто первый журнал "La Esperantisto", ставший центром международного движения эсперантистов. В 1892 году в Санкт-Петербурге появилось первое официальное общество эсперантистов "Эсперо" в России, и в том же году в Одессе эсперанто-клуб, соучредителем которого стал отец Нины  поручик Николай Боровко.

        Николай Африканович Боровко родился в 1863 году в семье дворян Екатеринославской губернии.  По окончанию военного училища в течение пяти лет  он был вынужден служить в глухой Сибири, куда был сослан за чтение строго запрещенных тогда произведений Салтыкова-Щедрина, Писарева, Добролюбова. Там он самостоятельно изучал историю, философию, психологию, точные науки, языки французский и английский, а также только что появившийся язык эсперанто. Через 5 лет Николай подал в отставку и переехал в Одессу, где  занимался репетиторством на дому и целыми днями просиживал в великолепной городской библиотеке, занимаясь самообразованием. Здесь он получил те обширные и многообразные энциклопедические знания, которые изумляли окружающих.

    Судьба распорядилась так,  что вскоре в Одессу переезжает Антонина Чайковская. Антонина начала изучать эсперанто еще в 1887 году в Симферополе. Ей было 15 лет, когда она написала на эсперанто письмо Заменгофу и сообщила ему, что уже выучила язык и преподает его друзьям. Николай и Антонина встречаются в эсперанто-клубе, становятся супругами и вместе занимаются активной пропагандой языка эсперанто.

   В 1891-92 годах в "La esperantisto" появились  первые  оригинально созданные на эсперанто новеллы, автором которых и был Николай  Боровко.  

 В 1896-97 г.г. Николай работал инженером в Санкт-Петербурге и  руководил там обществом 'Эсперо”. Здесь в 1896 году родилась их дочь Нина. В 1902 году семья Боровко  переехала в Ялту, где Николай стал  первым директором городской публичной библиотеки. Однако, в 1905 году несколько острых полемических статей Н.Боровко в газете  в связи с Манифестом  царя явились причиной того, что семья была выселена из Ялты. Вскоре его пригласили на должность директора городской библиотеки в Симферополь   (сейчас это республиканская библиотека им. Ивана Франко).

  Все эти годы Н.Боровко занимался литературной и научной деятельностью: вел в газетах литературное и научное обозрения, отдел библиографии и публиковал интересную информацию, переведенную им из эсперанто-журналов. Тогда же вышла в свет его книга "Психология мышления", появился  ряд  научных статей  в  журнале "Вопросы философии и психологии" и  в трудах Крымского Общества естествоиспытателей, а в популярном литературном  "Журнале для всех" Санкт-Петербурга две большие новеллы.  Вот в такой семье  высокообразованных, прогрессивно настроенных  интеллигентов, идейных эсперантистов  росла и воспитывалась Нина.    

 Боровко в 1913 году, не успев завершить свой основной труд "о говорящих приборах".  8 февраля этого года в 90-летие со дня смерти Николая Боровко в центре Ялты на здании первой общественной библиотеки была установлена доска в его честь - первого директора библиотеки, передового общественного деятеля Крыма, пионера международного языка эсперанто. 

   

                                     Вальдемар Ланле

       Конец 19-го столетия был временем революционных изменений в коммуникации. Сеть железных дорог в Европе  обеспечила возможность быстрых и дешевых передвижений, а телефон и телеграф - общение людей   на большие расстояния. Международная жизнь менялась, в ней начало принимать участие все больше людей из средних классов, появились также и международные организации для регулирования новых отношений между  странами. Эсперанто был элементом этого первого движения интернационализации мира, и многие эсперантисты  включились в него, используя  язык эсперанто.

   В этом отношении наиболее типичной фигурой был Вальдемар Ланле,  ставший активным эсперантистом в то же время, что и Н.Боровко. В 1895 году этот  шведский студент  поехал в Ялту в гости к  первому тамошнему эсперантисту доктору И.Д.Островскому. По пути, в Одессе, Вальдемар познакомился с семьей Боровко, и Антонина сопровождала его в Ялту, а затем была проводником по горному Крыму.

    Вскоре Вальдемар вернулся в Россию и предпринял путешествие по стране, о котором написал книгу "Верхом на лошади по России". Это было первое в мире путешествие с помощью эсперанто. В дальнейшем Ланле  много путешествовал верхом на лошади по разным странам мира,  пользуясь помощью эсперантистов и посылая в газеты отчеты о поездках.

    В России Вальдемар  был частым гостем Льва Толстого. В 1897 году они вместе составили письмо для опубликования в шведской печати, в котором Толстой ратовал за присуждение Нобелевской премии мира духоборам.

     В 1895 году Лев Толстой опубликовал в "La esperantisto"  статью "Вера и благоразумие", после чего цензура запретила подписку журнала в России, и он прекратил существование, т.к. подавляющее число подписчиков были из России. Это был удар по зарождающемуся движению эсперантистов, т.к. журнал был фактически центром этого движения. Возвратившись в  Швецию,  Вальдемар становится редактором  второго в мире эсперанто-журнала "Lingvo Internacia" (Язык международный”), а Швеция на несколько лет - центром эсперанто-движения.  

  В 1907-1909 годах В.Ланле – секретарь шведской Ассоциации туризма и одновременно пресс-службы  Министерства внутренних дел, затем редактор различных центральных газет и журналов.    

         В 1923 году Вальдемар Ланле, будучи журналистом,  посетил Москву  и нашел там Антонину Боровко с тремя детьми. С Антониной он беседовал на эсперанто, с Ниной на немецком, а с остальными детьми на французском и русском. Увидев, в каком бедственном положении они находятся,  Вальдемар предложил Антонине взять с собой в Швецию кого-нибудь из детей, и та попросила взять Нину, которой нужно было завершить музыкальное образование.

      Нине было 27 лет,  когда она впервые увидела Вальдемара: красивого моложавого 50-летнего мужчину. Вальдемар был с детства ее кумиром.  С колыбели над ее изголовьем висело фото 1895 года, где он  снят с ее матерью и Островским в Ялте.  Перед родами Нины Антонина  сказала, что если родится мальчик, она назовет его Вальдемаром. Нина осталась в Швеции, и через  два года они поженились. Нина стала пианисткой и преподавателем музыки, а также занималась переводами с русского языка и журналистикой. В 1930-31 гг. они жили в Югославии, затем в Венгрии, где Ланле преподавал шведский язык в будапештском университете вплоть до прихода в 1944 в Будапешт немцев. 


                                         

       Теодор Шварц (Сорос) 

     Теодор Шварц стал  эсперантистом позже остальных наших героев, но также считается пионером международного эсперанто-движения.  Эсперанто он выучил в Хабаровске в лагере для военнопленных чехов и венгров во время  первой мировой войны. Организовав вместе с несколькими другими военнопленными побег из лагеря, он добрался до Иркутска, а затем с Чешским Корпусом  - в центральную Россию. Для этого пришлось пересечь по льду Амур, преодолеть тайгу, горные массивы, спускаться на плотах по реке. По пути домой в 1921 году в Москве он принимал участие в создании Союза эсперантистов России. 

  В 1923 году в Будапеште вышла на эсперанто книжка Теодора Шварца "Modernaj robinzonoj" (Современные Робинзоны)  о  долгом и тяжелом пути  домой. "Что мы делали, когда в тайге умирал от голода наш товарищ? - писал он, -  мы ели его мясо, вспоминая о нем только хорошее ".  В Будапеште Теодор Шварц стал активным эсперантистом, основателем и редактором  журнала "Literatura mondo" (Мир литературы).  В 1965 году вышла в свет его книга на эсперанто Пляска смерти в Будапеште", переведенная впоследствии на английский  и турецкий, а недавно на русский, немецкий и венгерский.  Джордж Сорос любит повторять, что вся полная приключений жизнь его отца до прихода в Будапешт нацистов была  лишь подготовкой к  борьбе с нацизмом, когда  весь его жизненный опыт предыдущих десятилетий подвергся самому серьезному испытанию и привел к победе.

   Джордж Сорос также был эсперантистом. В 1947 он принимал активное участие в  международном молодежном эсперанто-конгрессе в Лондоне, откуда эмигрировал в США.  То, что его воспитанием

занимался  пионер эсперанто-движения,  нашло отражение в  его последующей широкой благотворительной деятельности.  Более того, насколько нам известно, он единственный из крупных американских финансистов, кто не согласен с  политикой администрации президанта Буша.  3 марта  сего года он выступил в связи с этим в Сиэттле с докладом на тему Роль США в мире                                   

                            Идейная сторона эсперантизма 

    Заменгоф с самого начала считал, что эсперанто создан в первую очередь как средство сближения народов, объединения их в одну дружную семью с сохранением их национальных этносов, культур и языков. Эсперанто был для этого рациональным решением, как нейтральный язык, не нарушающий языковую демократию. Большинство эсперантистов того времени начинали учить язык именно из идейных соображений. Для них эсперанто был больше чем просто язык, удобный для  общения с иностранцами или для практических целей. 

Основные положения идейной стороны эсперантизма Заменгоф изложил впоследствии  в журнале "Ruslanda esperantisto" (Российский эсперантист).  Начинается изложение с установок, касающихся проблемы соотношения общечеловеческого, гражданского и национального:

   "Я верую, что все народы равны, и я оцениваю каждого человека по его личному достоинству и поступкам, а не по его происхождению. Всякое оскорбление или преследование человека за то, что он родился от другого племени, с другим языком или другой религией, чем я, я считаю варварством".

" Я верую, что каждая страна принадлежит не тому или другому племени, а вполне равноправно всем своим жителям, какой бы язык или религию они не имели..."

     В немногочисленной советской литературе о Заменгофе подчеркивался "утопизм", "идеализм", "мелкобуржуазность" создателя эсперанто. Сейчас, в новых условиях, есть возможность более объективно оценить воззрения создателя всемирного вспомогательного языка. Не вызывает сомнения, что Заменгофа развивал общечеловеческие ценности, идеи терпимости, человеческого достоинства, единства во множестве сегодняшнего мира, неприятия войны.

  После распада СССР для  стали особенно актуальны те принципы, за соблюдение которых в национально-государственной сфере ратовал Л.Заменгоф. Сегодня, когда проявились проблемы так называемых "титульных" и "не титульных" этносов в автономных республиках Российской Федерации, не кажется лишним даже предложение "доктора Эсперанто" о "нейтрализации" административно-географических названий различных регионов. Подобные вопросы серьезно рассматриваются в некоторых проектах административно-территориальной реформы, в частности, в политических кругах, близких к Г.Явлинскому [1]

    В условиях глобализации мира идейная сторона эсперантизма стала настолько актуальной, что возможности эсперанто как нейтрального средства обьединения  народов трудно переоценить.

     С этой целью еще в 1908 году была создана Универсальная Эсперанто-Ассоциация (УЭА). Сейчас эта организация, находящаяся  в консультативных отношениях с ООН и ЮНЕСКО,  имеет  тысячи делегатов в 122 странах мира, ежегодно организует международные конгрессы без переводчиков, в каждом из которых принимает участие в среднем около 2 тысяч человек. Во время первой мировой войны УЭА

Оказала около 200 тысяч услуг военнопленным и мирным жителям.

    Приведем некоторые факты  использования эсперанто в последние годы.

   В 1995 году ООН объявила  “10-летие малых народностей мира“.  Малые народности – это 4500 постепенно исчезающих уникальных культур и 5000 языков. В связи с этим вecной 1998 года  в Нарвальском институте иностранных языков (Нидерланды) появилась идея проекта Диалоги малых народностей”, цель которого связать между собой центры малых народностей, обучив для этого их руководство  языку эсперанто, пользованию интернетом и созданию WEB-сайтов. Проект должен предоставить этим центрам возможность свободной, прямой, дешевой связи между собой и с другими организациями по интернету с помощью нейтрального средства общения – языка эсперанто.  Для этого  ежегодно организуются 1-2 международных, 5 региональных и 3 местных курса. Уже в сентябре 1999 года на первом курсе обучение прошли руководители из Папуастской Новой Гвинеи, Марокко, Руанды, Аляски, Коста-Рико, Гватемалы, Чили, Коми АССР.  По плану до конца 2004 года  обучение должны пройти 250 представителей этих центров.  Преподаватели на курсах – эсперантисты из разных стран мира, обучение ведется на языках английском, французском,  испанском и русском.

    Поскольку международное эсперанто-движение выступает за языковую демократию,  т.е. многоязычие,  то эсперантисты  явились инициаторами т.н. Фестивалей языков. Это движение они начали во Франции и оно распространяется по миру.  В России и на Украине Фестивали языков  проводились уже во многих городах и становятся традиционными. 

    Международной молодежной эсперанто-организацией  уже давно  создана и функционирует т.н. "Паспортная служба",  дающая возможность эсперантистам во время их пребывания за рубежом пользоваться бесплатным жильем и услугами эсперантистов.  Именно такой туризм в семьях, а не в отелях,  сближает людей разных стран. Зная это, нередко люди,  планирующие путешествие по свету, специально предварительно изучают язык эсперанто.  Французский фермер Bruno Robineau  начал свой маршрут с Болгарии, где окончил курсы эсперанто, и затем в течение 8 лет жил и работал в разных странах мира, пользуясь помощью и услугами эсперантистов [2].  А молодые французы Рашель и Давид  Cholet в прошлом году закончили двухлетнее путешествие вокруг света, во время которого  постоянно информировали  через интернет на английском, французском и эсперанто  о своем передвижении по миру [3]. А сейчас 3-летнее путешествие вокруг света начали Можена и Войтек из Польши, также

выучившие с этой целью эсперанто [4].  
    В прошлом году Иранский Эсперанто-Центр осуществил проект
“Zaban-e-Salam” (“Язык дружбы”) - курсы эсперанто для беженцев из Афганистана.

   Из гуманитарных проектов эсперантистов следует отметить фонд “Evidente” (Очевидно), оказывающий помощь незрячим. Руководитель проекта Jacques Tuinder (Нидерланды) посетил с этой целью уже 17 стран, в том числе Украину, Молдавию, Болгарию, Албанию, Шри Ланка, Гонконг  и ряд африканских стран.  Только в  Крыму он оказал помощь 700  слепым.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              [1]  "Московские новости". 1994. N7, С.8 "А"; РАУ-корпорация  

         Национальная доктрина России (проблемы и приоритеты).- 

          М.,Агентство "Обозреватель", 1994, с.49

 [2] Maryvonne kaj Bruno Robineau, “Ili vivis sur la tero”, Opera eldonejo,    

        Landemond, Francio, 1998

 [3]  < http://mondepouce.free.fr>

 [4]  < www.naszawyprawa.com>   

.